Frequently Asked Questions

Click on a question to see the answer


Q: Certified translation - what is it?
Certified translation is a translation accompanied by the translator’s statement that s/he is competent to translate the document and that the translation is true and accurate.
Q: Notarized translation - what is it?
The translator certifying the accuracy of the translation signs the certifying statement in front of a notary public, who notarizes the translator’s signature. It’s a misconception that the notary public is verifying the accuracy of the translation.
Q: Apostilled document - what is it?
It is a document with an Apostille attached to it. Apostille is a certification by the Secretary of State that a document was issued in the United States. It can only be attached to certified copies of official records (e.g. birth/marriage certificates) or notarized documents that go to a foreign country, who is a signatory to the 1961 Hague Convention.
Q: Certified copy - what is it?
A certified copy is a copy of an original record that a court or government office has on file, usually signed and stamped, sometimes printed on special paper containing a raised or color seal, or watermark.
Q: Who is a sworn translator?
A sworn translator (Polish: tłumacz przysięgły) in Poland is a person who passed a formal examination in translation and interpreting and took an oath before a representative of the Ministry of Justice. Sworn translators receive a special seal made by the Polish Mint to be affixed on every document they translate. They are also required to keep a log of translated documents called repertorium.
Q: What is ATA (American Translators Association)?
ATA is the largest professional association of translators and interpreters in the United States. For more information on the Association click here.
Q: Who is an ATA-certified translator (CT)?
To become ATA-certified, a translator must successfully pass a certification examination in their language pair (e.g. from English into Polish). Certification is maintained through ongoing membership in ATA and participation in continuing education activities relevant to translation.
Q: Do ATA-certified translators have a seal?
Yes. ATA-certified translators can use a special seal developed by ATA in 2011. The seal includes a member's name, unique certification number, and language combination. The seal also includes a link to an online ATA verification system that allows a client to confirm the member's certification.
Q: What is the difference between a translator and interpreter?
Translators deal with written documents, whereas interpreters deal with spoken language.
Q: Does ATA certify interpreters?
No, ATA certification is for translators only. Certification for interpreters is usually field-specific. For example, court interpreters can be certified NCSC National Center for State Courts) by or NAJIT (National Association of Judiciary Interpreters and Translators), and medical interpreters by the National Board of Certification for Medical Interpreters.
Q: My grandma is Polish. Can I get Polish citizenship?
Yes! If you can prove your blood relationship with your ancestors, you are a Polish citizen. The document verifying your Polish citizenship is a Polish passport.
Q: How do I go about getting a Polish passport?
If you were born in the US and claim that you have a Polish parent or grandparent, you need to apply and have your claim verified. You also need to register your birth abroad at the Office of Civil Registration in Poland and obtain a PESEL number. Your last step is to apply for a Polish passport.